@article{oai:oiu.repo.nii.ac.jp:00000282, author = {田中, 美和子 and タナカ, ミワコ and Tanaka, Miwako}, issue = {1}, journal = {国際研究論叢 : 大阪国際大学紀要, OIU journal of international studies}, month = {Oct}, note = {P(論文), Narrative when-clauses do not have the same semantic functions as temporal when-clauses, according to several previous studies such as Declerck, R.(1991; 1997). Usually narrative clauses have the same form as temporal clauses but should not be treated as ordinary temporal clauses, because they have many charac-teristics in common with main clauses. In fact, few studies have discussed the fact that some languages other than English have narrative clauses. Japanese toki-clauses have a use that is called "monogatari-no-bun" in Teramura(1992)and "toki-no-settei" in Masuoka(1997). In this paper I will contend that this use corresponds to narrative when-clauses in English and therefore they should be called 'narrative toki-clauses'.}, pages = {177--186}, title = {「語り」のトキ節 -日英対照研究の観点から}, volume = {18}, year = {2004} }